Stefano Bonilauri
Works for accordion

In these accordion works Stefano Bonilauri shows us the instrument from every angle and uses every single inch. The performer is required to fully master every mechanism to give life to the musical idea.
Stefano Bonilauri is a pioneer of sound worlds in the continuous search for new possibilities of instruments and new ways to communicate through music.
His travel friends are all important musicians and performers of contemporary music, in order of appearance on the record, Terhi Sjöblom, Marija Kandic, Patrizia Angeloni, Ingrid Schorscher, Mirco Ghirardini, Mirko Ferrarini and Stefano Di Loreto.
The artistic production is by Simone Copellini together with the composer himself.



Stefano Bonilauri in queste opere per fisarmonica ci mostra lo strumento da ogni angolatura e ne utilizza ogni singolo centimetro. All'esecutore è richiesto di padroneggiarne a pieno ogni meccanismo per dar vita all’idea musicale.
Stefano Bonilauri è un esploratore di mondi sonori alla continua ricerca di nuove possibilità degli strumenti e di nuove vie per comunicare attraverso la musica.
I suoi compagni di viaggio sono tutti importanti musicisti ed interpreti della musica contemporanea, in ordine di apparizione nel disco, Terhi Sjöblom, Marija Kandic, Patrizia Angeloni, Ingrid Schorscher, Mirco Ghirardini, Mirko Ferrarini and Stefano Di Loreto.
La produzione artistica è di Simone Copellini insieme allo stesso compositore.

1  

Doppio Duo
per due fisarmoniche
(2012)

Duo Sjöblom-Kandic
Terhi Sjöblom, Marija Kandic, accordions

recorded at Spazio Icarus, Reggio Emilia, Italy, on May 16th 2017

2  

Tre Minute
da un minuto
(2014)

Patrizia Angeloni, accordion

recorded at Spazio Icarus, Reggio Emilia, Italy, on October 18th 2017

3  

in-corporea
per fisarmonica e voce
(2014)

Ingrid Schorscher, voice
Patrizia Angeloni, accordion

recorded at SopraToni Studio, Correggio, Italy, on March 25th 2016

4  

Sincrono
per fisarmonica cromatica e clarinetto in Sib
(1999)

Mirco Ghirardini, clarinet
Mirko Ferrarini, accordion

recorded at SopraToni Studio, Correggio, Italy, on October 30th 2016

5  

Solo IVB
per fisarmonica
(2011)

Stefano Di Loreto, accordion

recorded at SopraToni Studio, Correggio, Italy, on February 20th 2021

recorded, mixed and mastered by Simone Copellini, SopraToni Studio Mobile

produced by Simone Copellini and Stefano Bonilauri
executive production by SopraToni Edizioni

cover photo by Silvia Perucchetti

We thank Marco Pedrazzini for allowing us to record in the awesome place Spazio Icarus.
We thank Patrizio Ligabue for sharing his Overtones recording rooms with us.

We thank again and hug the outstanding musicians who have played and sang in this production (following the order of the tracks): Terhi Sjöblom, Marija Kandic, Patrizia Angeloni, Ingrid Schorscher, Mirco Ghirardini, Mirko Ferrarini and Stefano Di Loreto. You were wonderful and allowed us to touch this music. Thanks so much.

registrazione, mixaggio e mastering di Simone Copellini, SopraToni Studio Mobile

prodotto da Simone Copellini ea Stefano Bonilauri
produzione esecutiva SopraToni Edizioni

foto di copertina di Silvia Perucchetti

Ringraziamo Marco Pedrazzini per averci permesso di registrare nel fantastico Spazio Icarus.
Ringraziamo Patrizio Ligabue per condividere con noi le sue stanze di registrazione Overtones con noi.

Ringraziamo ancora i meravigliosi musicisti che hanno suonato e cantato in questa produzione (in ordine di comparizione nel disco): Terhi Sjöblom, Marija Kandic, Patrizia Angeloni, Ingrid Schorscher, Mirco Ghirardini, Mirko Ferrarini and Stefano Di Loreto. Siete stati fantastici e ci avete permesso di toccare questa musica. Grazie.

 

Stefano Bonilauri

Stefano Bonilauri was born in Reggio Emilia (Italy) in 1964. He gradueted at the Conservatory of Bologna and Reggio Emilia in 1991.
He was selected by the ISCM 1998 International Jury and in 2002 by the Aleph Ensemble. He won many international composition contests (ICONS, Nuove Sincronie, Kazimierz Serocki, Francisco Escudero, K. Penderecki, etc...). In 2005 he was composer in residence at the CIRM in Nice (France). In 2007 he received commissions by the French Ministry of Culture for the Nomos Ensemble.
His works were performed during the following festivals: GAMO, Nuove Sincronie, Settembre Musica Torino, Di Nuovo Musica, ISCM Manchester, Musique Action, Manca Nice, Musicanova Sofia, etc... and by several ensembles such as Ex Novo, Icarus, Voces, Aleph, Nomos, Résonance Contemporaine, Radio France, etc... He has been teaching Music Theory at the Conservatory of Reggio Emilia and Castelnovo né Monti.

Stefano Bonilauri è nato a Reggio Emilia (Italia) il 12 marzo 1964. Nel 1991 si è diplomato al conservatorio di Reggio e di Bologna.
Selezionato dall’ISCM 1998 International Jury e nel 2002 dall’Aleph Ensemble. Ha vinto numerosi concorsi internazionali (ICONS, Nuove sincronie, Kazimierz Serocki, Francisco Escudero, K. Penderecki, etc...). Ha ricevuto una commissione dal Ministero della Cultura Francese per il Nomos Ensamble. Nel 2005 è composer in residence per il Centro di Ricerche Musicali CIRM di Nizza (Francia). Nel 2007 ha ricevuto una commissione dal French Ministry of Culture per il Nomos Ensemble.
È stato eseguito all’interno di numerosi festival internazionali: GAMO, Nuove Sincronie, Settembre musica Torino, ISCM Manchester, Musique Action, Manca Nice, Musicanova Sofia, etc... I suoi pezzi sono stati eseguiti da ensemble internazionali quali Ex Novo, Icarus, Voces, Aleph, Nomos, Résonance Contemporaine, Radio France, etc... Dal 1987 insegna armonia e analisi al conservatorio di Reggio Emilia e Castelnovo Monti.

 

Terhi Sjöblom

Terhi Sjöblom is a Finnish accordionist. She studied classical & contemporary music at Sibelius Academy, Helsinki with Matti Rantanen and at Hochschule für Musik Franz Liszt, Weimar with Ivan Koval. She finished her Master of Music degree in Helsinki 2010 and has since been working as an accordion teacher in Finland, currently at Vantaa Music Institute.

Terhi Sjöblom è una fisarmonicista finlandese. Ha studiato musica classica e contemporanea alla Sibelius Academy di Helsinki con Matti Rantanen e alla Hochschule für Musik Franz Liszt di Weimar con Ivan Koval. Ha terminato il suo Master of Music a Helsinki 2010 e da allora lavora come insegnante di fisarmonica in Finlandia, attualmente al Vantaa Music Institute.

duosjoblomkandic.blogspot.com

 

Marija Kandić

Marija Kandić, Serbian accordionist. She studied with Prof. Ivan Koval at Hochschule für Musik "Franz Liszt" Weimar/Germany and with Prof. Stefan Hussong at Hochschule für Musik Würzburg and graduated with diploma- and masterclass-degree.
She performed as soloist and chamber musician in numerous German cities, as well as in Italy, Finland, Canada, Romania, Slovenia, Serbia etc. Marija Kandić devotes herself to the contemporary music (also premieres) and performs in different chamber music formations including The accordion duo with Terhi Sjöblom (Finland) – Duo Sjöblom-Kandić.
Marija Kandić performed as a guest in the orchestras – Staatskapelle Weimar, Semperoper Dresden, Musikalische Komödie Leipzig, Thüringer Symphoniker Saalfeld-Rudolstadt, Neue Philharmonie Frankfurt.
She is involved as musician/actress in different theatre and film productions.
Marija Kandić is also accordion teacher since 2005.

Marija Kandić è una fisarmonicista serba. Ha studiato e si è diplomata con il Prof. Ivan Koval al Hochschule für Musik "Franz Liszt" Weimar/Germany e il Prof. Stefan Hussong al Hochschule für Musik Würzburg.
Esegue come solista e con formazioni di musica da camera in numerose città della Germania, come in Italia, Finlandia, Canada, Romania, Slovenia e Serbia. Si è dedicata alla musica contemporanea, anche con prime esecuzioni, suonando con formazioni da camera tra cui il Duo Sjöblom-Kandić.
È stata ospite in prestigiose orchestre tra cui Staatskapelle Weimar, Semperoper Dresden, Musikalische Komödie Leipzig, Thüringer Symphoniker Saalfeld-Rudolstadt, Neue Philharmonie Frankfurt.
Marija Kandić è anche impegnata come musicista ed attrice in teatro e nel cinema.
Svolge attività didattica, come insegnante di fisarmonica, dal 2005..

marija-kandic.blogspot.com/

 

Patrizia Angeloni

Concert performer and Professor of Accordion and Instrumental Teaching Methods at the Conservatory “O. Respighi” in Latina. Always engaged in the spreading concert accordion, Patrizia Angeloni studied and and carries out activities in different fields. She combined the concertexperience and an intense activity around the development of the accordion repertoire, with attention to musicological research and a constant commitment to teaching and publishing.

Concertista e docente di Fisarmonica e Metodologia dell'Insegnamento Strumentale al Conservatorio "O. Respighi" di Latina. Da sempre impegnata nella diffusione della fisarmonica da concerto, si forma ed è attiva in ambiti diversi, affiancando alla attività artistico - professionale in ambito concertistico una intensa attività intorno allo sviluppo della letteratura originale e di trascrizione, con attenzione alla ricerca musicologica ed un costante impegno in ambito didattico ed editoriale.

www.patriziaangeloni.com

 

Stefano Di Loreto

He studied with Patrizia Angeloni at Conservatorio “O. Respighi” di Latina, graduating with full marks and honors. She subsequently obtained the 2nd level Academic Diploma under the guidance of Stefan Hussong at the Hochschule für Musik in Würzburg (D).
Winner of numerous competitions, including the 2013 National Arts Award, seventh edition in the Accordion section.
His main repertoire focuses on keyboard literature and, above all, on contemporary original literature.

Si forma alla Scuola di Fisarmonica di Patrizia Angeloni al Conservatorio “O. Respighi” di Latina, diplomandosi con il massimo dei voti e la lode. Successivamente consegue, con il massimo dei voti, il diploma accademico di II livello sotto la guida di Stefan Hussong presso l’ Hochschule für Musik di Würzburg (D).
Vincitore di numerosi concorsi, tra i quali il Premio Nazionale delle Arti 2013 settima edizione nella sezione Fisarmonica.
Incentra il repertorio da concerto sulla letteratura da tasto e, soprattutto, sulla letteratura originale contemporanea.

 

Ingrid Schorscher

She completed his studies in Trossingen, graduating in accordion first at the Hohner Konservatorium and then at the Hochschule fur Musik where she obtained a second level degree in accordion and instrumental teaching, a second level degree in rhythm and a master in performance arts, with a specialization in Movement, Diction and Improvisation.
She integrates his training at the Florence Conservatory with Ivano Battiston and in-depth studies in the fields of awareness and body expression techniques.
As accordionist she plays in chamber ensembles. As a teacher she works at university environment. In 2010 she has created the "Crossculture" Project, aimed at children in difficult conditions, for which she received the Award for the best didactic project in Germany.

Compie gli studi a Trossingen, diplomandosi in fisarmonica prima al Hohner Konservatorium e poi alla Hochschule fur Musik dove consegue la Laurea di II Livello in fisarmonica e didattica strumentale, la Laurea di II Livello in Ritmica e il Master in Performance Arts, con una specializzazione in Movimento, Dizione e Improvvisazione.
Integra la sua formazione al Conservatorio di Firenze con Ivano Battiston e approfondimenti negli ambiti delle tecniche di consapevolezza ed espressione corporea.
Attiva come fisarmonicista in formazioni cameristiche, da alcuni anni si orienta prevalentemente verso la danza e la performance. Svolge attività didattica in ambiti universitari. Nel 2010 è ideatrice del Progetto "Crossculture", rivolto a ragazzi in condizioni di disagio, per il quale riceve il Premio per il miglior progetto didattico realizzato nelle università musicali in Germania.

www.ingrid-schorscher.de

 

Mirko Ferrarini

Mirko Ferrarini has been active for many years in the exploration of the classical accordion repertoire. His interest in contemporary music led him to spread the knowledge of the concert accordion to several young Italian composers and to inspire the writing of new compositions.
He has collaborated with numerous contemporary composers, including Giorgio Battistelli, Alessandro Solbiati, Paolo Perezzani, Stefano Bonilauri.
His studies for accordion Six cadeaux have been reported at the Castelfidardo International Composition Competition and he has published transcripts and original pieces for the Curci, IDMusic Paris and Berben editions. He teaches accordion at the Higher Institute of Musical Studies of Reggio Emilia and Castelnovo ne’ Monti.

Mirko Ferrarini è attivo da molti anni nell’esplorazione del repertorio della fisarmonica classica. L’interesse per la musica contemporanea lo ha spinto a diffondere la conoscenza della fisarmonica da concerto presso diversi giovani compositori italiani e ad ispirare la scrittura di nuove composizioni.
Ha collaborato con numerosi compositori d’oggi, tra cui Giorgio Battistelli, Alessandro Solbiati, Paolo Perezzani, Stefano Bonilauri.
I suoi studi per fisarmonica Six cadeaux sono stati segnalati al Concorso internazionale di composizione di Castelfidardo e ha pubblicato trascrizioni e brani originali per le edizioni Curci, IDMusic Paris e Berben. Insegna fisarmonica presso l'Istituto Superiore di Studi Musicali di Reggio Emilia e Castelnovo ne’ Monti.

www.mirkoferrarini.it

 

Mirco Ghirardini

Mirco Ghirardini was born, grew up a little, began studying the clarinet, graduated with full marks under the guidance of Gaspare Tirincanti at the "A.Peri" Musical Institute in Reggio Emilia and then he plays his instrument in all directions and in the most disparate situations.

Mirco Ghirardini è nato, è cresciuto un po’, ha iniziato a studiare il clarinetto, si è diplomato con il massimo dei voti sotto la guida di Gaspare Tirincanti all’Istituto Musicale Pareggiato “A.Peri” di Reggio Emilia e poi ha sempre suonato il suo strumento in tutte le direzioni e nelle situazioni più disparate in cui gli è stato possibile.

 

Simone Copellini

Musician and trumpeter, he plays mainly jazz and pop music with mind and ears for every kind of music.
Teacher at the "A. Peri – C. Merulo" Higher Institute of Music Studies in Reggio Emilia and fervent supporter of the trumpet as a mentally-singing instrument.
Publisher and producer, he is passionate about contemporary music, recording and technology.

Musicista e trombettista suona principalmente jazz e musica leggera con mente ed orecchie per ogni ramo della musica.
Insegnante all’Istituto Superiore di Studi Musica “A. Peri” di Reggio Emilia e fervido sostenitore della tromba come strumento a canto.
Editore e produttore, appassionato di musica contemporanea, di registrazione e di tecnologia.

www.simonecopellini.it